1. <rt id="cs8fe"><fieldset id="cs8fe"></fieldset></rt>
      <center id="cs8fe"></center>
      <pre id="cs8fe"></pre>
    2. <ul id="cs8fe"><tfoot id="cs8fe"></tfoot></ul>
      <del id="cs8fe"></del>
        <input id="cs8fe"><form id="cs8fe"></form></input>
        国产精鲁鲁网在线视频,国产午夜精品一区二区三区老,日韩av在线高清观看,无码av波多野结衣,国产免费视频一区二区,欧美自慰一级看片免费,亚洲成年轻人电影网站WWW ,成人观看欧美特黄A片
        導游詞

        明十三陵景點中英雙語導游詞

        時間:2024-06-18 23:06:59 導游詞

        明十三陵景點中英雙語導游詞

          景點講解題

        明十三陵景點中英雙語導游詞

          題一:明十三陵概況及神道(歷史沿革;今日十三陵;石牌坊;大紅門;長陵神功圣德碑;石像生;欞星門)

          題二:明十三陵概況及長陵(歷史沿革;今日十三陵;明成祖朱棣;長陵布局;長陵祾恩殿;人殉制度)

          題三:定陵(明神宗朱翊鈞;朱翊鈞的皇后;定陵考古發掘的過程;定陵地宮布局及陳設;金井;定陵出土文物)

          講解提示

          明十三陵的環境不復雜,但內容豐富。第一題講解內容可從概況開始,經牌樓到神路為一部分。這部分內容有線路可供遵循,順序講解即可。第二題注意概況的內容和長陵的銜接。第三題講解內容以定陵為主,講解順序應以教材章節為參考。

          第二部 模擬講解詞

          英文范例

          題一:明十三陵概況及神道

          Good morning ladies and gentlemen, today we are going to pay a visit to the Thirteen Ming Tombs. First, I will give you a brief introduction of it. The Ming Tombs are located in Changping District, about 50 kilometers on the northwest of Beijing. This imperial cemetery covers an area of 40 square kilometers with 13 Ming emperors,23 empresses, many imperial concubines, princes and princesses buried there. These tombs are the best-preserved of all Chinese imperial tombs. The Ming Dynasty started from 1368 to 1644, lasting 276 years. Altogether 16 emperors ruled in the Ming Dynasty. But out of the 16 emperors, 13 emperors were buried in Beijing Ming Dynasty Tombs area. The first Ming Emperor Zhu Yuanzhang was buried in Xiaoling of Nanjing. The second emperor had no tomb. The seventh emperor Jing Tai was buried at Jinshan Mountain in the western suburbs of Beijing.

          The Sacred Way, that we visit now, was originally designed for the Changling Tomb. The sacred way to other tombs originally from this one, it became the general sacred way for all. Along the 7.3kilometers long sacred way stands the Marble Archway, the Big Rad Gate, Tablet Tower, Stone Statues and Dragon and Phoenix Gate. Now let's take a look from the southern end.

          Firstly let's look at the Marble Archway. The Marble Archway was built in 1540 during the reign of Emperor Jiajing in the Ming Dynasty for promoting the meritorious and virtuous deeds of the feudal rulers, but still in an excellent condition. It is 14 meters high and 29 meters wide and it has 5 arches supported by 6 marble pillars with beautiful carvings of dragons, lions, lotus flowers and clouds. It is the earliest and best-preserved stone archway still existing in China.

          500 meters to the north of the Stone Archway stands the main gate of the mausoleum, called the Big Red Gate. The gate has three passageways: the central passageway was for the deceased emperor only, the living emperor and this ministers as well as the imperial family members had to use the side openings when they came to pay their homage to their ancestors. And nobody could enter the gate on horseback for there are two stone tablets placed on either side of the gate, inscribed with the words:“ Officials and others should sidmount from their horseback”。 Those who violated the rule would be punished for disrespect.

          Passing the cypress trees, lies the double-eaces Stele Pavilion, or the Stele Pavilion of Divine Merit and Sacred Virtue. Inside the tower there is a huge tablet, 7.9 meters high, which stands on the back of a giant stone tortoise in the middle of the Tablet Tower. On the table inscribed with the words: “Tablet of Diving Merits and Sagely Virtue of Chang Ling of the Great Ming.”

          Not far from the Stele Pavilion there are 18 pairs of stone sculptures and beasts along the Sacred Way. The custom to put up stone sculptures in front of the imperial cemeteries started as early as the Qin and Han dynasties in Chinese history. It shows the supreme authority and dignity of the emperors and served as ceremonial guards. The Stone Statues along the Sacred Way are totally 36 altogether, with 24 stone animals and 12 stone human figures. They are 6 kinds of animals, 4 in each group. The first group of animals is 4 lions arranged in the front, followed by Xiezhi , camels, elephants, Qilin unicorns and horsrs. In ancient time, lions symbolized forzce, Xiezhi stood for just ,camel was for transportation, elephant was a symbol of universal peace, Qilin was for warding off evil spirits and the horse was used in battle. The stone human figures are: four civil officials, four military officers and four meritorious officials. These stone statues represent the best sculpture craftsmanship in the Ming Dynasty.

          The Dragon and Phjoenix Gate is located at the end of the road of the stone statues. This gate is also called “Flame Gate”, for the flame carvings are on the top of the gate. It consists of three archways and beyond the gate are the paths to the separate tombs. The gate here represents the “Heavenly Gate”, which means by going through the Heavenly Gate he would be able to ascend to heaven or his soul would be raised up to the paradise. The thirteen tombs are located on the food of a hill behind the Dragon and Phoenix Gate.

        【明十三陵景點中英雙語導游詞】相關文章:

        北京明十三陵游覽導游詞01-03

        留學推薦信(中英雙語)04-01

        天津景點導游詞09-17

        重慶景點導游詞06-16

        廈門景點的導游詞10-31

        哈爾濱景點導游詞04-22

        西安景點導游詞04-21

        廣州景點導游詞05-20

        重慶景點導游詞06-14

        經典天津景點導游詞06-27

        主站蜘蛛池模板: 亚洲人成小说网站色在线| 国产成人一区免费观看| 99热这里只有免费国产精品| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 18禁久久| 精品人妻中文无码av在线| 国产日韩精品秘 入口| 特黄三级又爽又粗又大| 亚洲男人在线| 亚洲成AV人片在线观看麦芽| 欧美日韩国产亚洲一区二区三区 | av无码精品一区二区三区| 婷婷综合在线观看丁香| 欧美高清精品一区二区| 国产精品无码一区二区三区在| 少妇被多人c夜夜爽爽av| 国产成人精品视频三级| 久久www成人免费网站 | 日韩av高清无码| 精品人妻中文无码av在线| 高潮一区二区三区av| 少妇无码av无码去区钱| 男女动图视频网站在线播放| 国产五区| 亚洲国产精品VA在线观看麻豆| 99精品久久久中文字幕| 天堂av男人在线播放| 亚洲精品日本久久一区二区三区| 亚洲欧美另类久久久精品能播放的 | 国产精品久久香蕉免费播放| 亚洲一区二区av偷偷| 99精品久久久久久无码人妻| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 国产精品秘入口18禁麻豆免会员| 中文AV怡红院| 丰满少妇惨叫在线播放一区二区| 无码少妇一区二区三区免费| 亚洲an第二区国产精品| 国内精品无码一区二区三区| 国产亚洲一级特黄大片在线| 无码3p|